vrijdag 28 juni 2019

Nieuwe Bijbelvertalingen zijn altijd gevaarlijk! Wandelt in de oude paden


Er zijn tegenwoordig vele Nederlandsche vertalingen van den Bijbel. Er is ééne oude vertaling, de Statenvertaling, en er zijn vele nieuwe vertalingen. Maar welke vertaling moeten wij kiezen? Wij denken vaak dat het nieuwste het beste is. Maar met den Godsdienst is dat niet zoo. De Bijbel leert ons juist: als het op de kennis van God aankomt, dan is hoe ouder hoe beter. De Bijbel zegt:
Johannes 1:1 In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God.
In den beginne was het Woord van God, de ongoddelijke fabelen en geboden der menschen zijn pas later gekomen. Eerst was er God, later verzonnen de menschen hunne afgoden. In den beginne was de Waarheid, maar de duivel is in de waarheid niet staande gebleven, want geene waarheid is in hem. In den beginne was de Waarheid, de leugen is eene nieuwigheid. Kies daarom altijd de oude paden.
Jeremia 6:16 Zoo zegt de HEERE: Staat op de wegen en ziet toe, en vraagt naar de oude paden, waar toch de goede weg zij, en wandelt daarin, zoo zult gij rust vinden voor uwe ziel; maar zij zeggen: Wij zullen [daarin] niet wandelen.
Wandelt in de oude paden, want al het onkruid is al weggetreden door de vele reizigers die erover heen zijn gelopen. Nieuwe onbegane paden zijn gevaarlijk: gij weet niet wat voor onkruid erop groeit, wat voor kuilen er zijn waarin gij uwen enkel verstuikt of wat voor wilde beesten zich schuilhouden in de struiken. Daarom is het altijd beter om voor het oude te kiezen. Onze Heere Jezus Christus maakt eene vergelijking met goeden, ouden wijn, dat is druivensap:
Lukas 5:39 En niemand die ouden drinkt, begeert terstond nieuwen: want hij zegt: De oude is beter.
Wandelt daarom in de oude paden en leest daarom ook de oude Statenvertaling. Waarom? Omdat de oude paden door den tijd beproeft zijn en daarom betrouwbaar zijn. Het gevaar van nieuwe vertalingen is altijd dat zij zijn opgesteld naar den wind der leer, naar de heerschende mode. Zooals de windvaan steeds van richting verandert, zoo verandert ook de leer bij zekere godgeleerden die de Bijbel valsche profeten noemt. Paulus gebiedt ons daarom uitdrukkelijk om oplettend te zijn,
Efeze 4:14 Opdat wij niet meer kinderen zouden zijn, die als de vloed bewogen en omgevoerd worden met allen wind der leer, door de bedriegerij der menschen, door arglistigheid, om listiglijk tot dwaling te brengen,
Wij hebben eerder al gezien dat het Woord van God onveranderlijk is en daarom kan er heelemaal geene sprake zijn van eene waarachtige nieuwe leer. Alle nieuwe leer is valsche leer. Want:
Jesaja 40:8 Het gras verdort, de bloem valt af; maar het Woord onzes Gods bestaat in der eeuwigheid.
Wij hebben juist behoefte aan de oude leer, dat is de leeringen zooals zij altijd al vervat zijn geweest in den Bijbel. Eene nieuwe leer kunnen wij ook eene andere leer noemen, want als zij niet anders was, was zij ook niet nieuw. Daarom zegt Paulus in zijnen brief aan de Galaten:
Galaten 1:6 Ik verwonder mij, dat gij zoo haast [wijkende] van dengene die u in de genade van Christus geroepen heeft, overgebracht wordt tot een ander evangelie;
Galaten 1:7 daar er geen ander is; maar er zijn sommigen die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeeren.
Er zijn lieden die het Evangelie van Christus willen veranderen. Maar er is geen ander evangelie. Er is geen nieuw evangelie. Er is geen nieuwe Bijbel. Er is Waarheid en er is leugen. Er is gezonde leer en er is valsche leer. Er is eene getrouwe vertaling van den oorspronkelijken Bijbel en er zijn valsche vertalingen. Het is daarom niet mogelijk dat iemand eene Bijbelvertaling maakt naar eene nieuwe leer, er is namelijk niets anders dan de oude leer zooals zij al voor de grondlegging der wereld in den Bijbel vervat is.
De Bijbel is de waarheid en niets dan de waarheid. Als iemand hem verandert in iets anders, dan is hij de Bijbel niet meer, maar eene leugen. Want God zegt bij monde van Johannes:
1 Johannes 2:21 Ik heb u niet geschreven omdat gij de waarheid niet weet, maar omdat gij die weet, en omdat geene leugen uit de waarheid is.


zondag 23 juni 2019

Gods Woord is eeuwig! Waarom verschijnen er dan steeds nieuwe Bijbelvertalingen?


Er zijn tegenwoordig vele verschillende Bijbelvertalingen en elke paar jaren verschijnt er wel weêr eene nieuwe. Maar waarom zijn er eigenlijk zoovele verschillende vertalingen?
Het is eigenlijk heel raar dat er zooveel Nederlandsche vertalingen beschikbaar zijn. Er komt elken dag eene nieuwe krant uit, omdat het nieuws elken dag verandert, elken dag zijn er immers nieuwe gebeurtenissen die verslagen kunnen worden. Maar het Woord van God is niet aan verandering onderhevig. Integendeel, de Bijbel verandert nooit: hij heeft al bestaan voor de grondlegging van de wereld en zal eeuwig, onveranderlijk blijven. Daar zorgt God voor. Zooals onze Heere Jezus Christus zeide:
Mattheüs 24:35 De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar mijne woorden zullen geenszins voorbijgaan.
Alle aardsche dingen vergaan, zelfs de boeken van thans gevierde schrijvers raken op den duur in de vergetelheid en uiteindelijk zelfs verloren, maar de Heilige Schriftuur zal nooit vergaan en nooit haar belang verliezen. Er zijn vele ooit beroemde Romeinsche en Grieksche schrijvers en dichters van wie we alleen nog weten dat zij in hunnen tijd beroemd waren, maar waar wij geen enkel geschrift meer van hebben. Geene letter. Maar den Bijbel hebben wij nog volledig en ongeschonden omdat God daar voor zorgt. Daarom zegt de Heilige Schrift:
1 Petrus 1:24 Want alle vleesch is als gras, en alle heerlijkheid des menschen is als eene bloem van het gras. Het gras is verdord en zijne bloem is afgevallen;
1 Petrus 1:25 maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid. En dit is het Woord dat onder u verkondigd is.
Onze Almachtige God heeft beloofd om den Bijbel te bewaren, om hem onveranderlijk te behoeden tot in de eeuwigheid.
Psalm 12:7 De redenen des HEEREN zijn reine redenen, zilver, gelouterd in eenen aarden smeltkroes, gezuiverd zevenmaal.
Psalm 12:8 Gij, HEERE, zult ze bewaren, Gij zult ze behoeden voor dit geslacht tot in eeuwigheid.
En dit is een wonder. Hoevele boeken zijn er in den loop van de geschiedenis niet verloren gegaan? Hoevele boeken zijn niet onvolledig overgeleverd of opzettelijk veranderd? Maar de Bijbel, het oudste boek van de wereld, bezitten wij nog immer volkomen, ondanks dat zoovele menschen door de eeuwen heen Gods Woord gehaat en verguisd hebben. Het is volkomen zooals het geschreven is: Hij heeft zijn Woord behoed voor dit geslacht tot in eeuwigheid.
Als de Heilige Schriftuur eeuwig en onveranderlijk is, dan is het uitermate bevreemdend dat elke paar jaren er eene nieuwe vertaling van verschijnt. Gods Woord is eeuwig en onveranderlijk, gelijk wij gezien hebben en gelijk de geschiedenis getuigt, want de oorspronkelijke tekst van den Bijbel is nog steeds beschikbaar. En daarom zijn nieuwe vertalingen niet noodig. Zoo eenvoudig is het. Een onveranderlijk boek heeft niet elke paar jaren eene nieuwe vertolking noodig. En als iemand dan toch kosten noch moeite spaart om eene nieuwe vertaling te maken, dan is er eene gegronde reden om te vermoeden dat dit vertaalwerk dient om zijne vertaling aan te passen aan ,,nieuwe inzichten'', of zooals men ook wel zegt, ,,om den Bijbel aan te passen aan de behoeften van den tegenwoordigen tijd.'' Met andere woorden: om den onveranderlijken Bijbel te veranderen.
De Bijbel waarschuwt hiertegen. De Heere Jezus gebiedt ons bij monde van Paulus om waakzaam te zijn:
Efeze 4:14 Opdat wij niet meer kinderen zouden zijn, die als de vloed bewogen en omgevoerd worden met allen wind der leer, door de bedriegerij der menschen, door arglistigheid, om listiglijk tot dwaling te brengen,
Alleen de Statenvertaling bestaat al eeuwen. Zij is daarmede de eenige Nederlandsche vertaling die niet blootstaat aan den dwarrelwind der eigentijdsche mode. Zij staat onwankelbaar als een eeuwenoude burcht en niets kan haar slechten. Er zijn vele redenen om uitsluitend de Statenvertaling te lezen, maar dit is al rede genoeg.